Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "at condition" is correct and usable in written English.
It is typically used to refer to a certain state or set of criteria that must be met before a particular event or action can take place. For example, "The delivery cannot be made until the payment is received at condition."
Exact(32)
In the mornings, he continued to chase trainers and rides and look at condition books for bargains.
Actually, the Department of Homeland Security, reacting to what it called highly specific intelligence, placed only parts of New York City, northern New Jersey and Washington on orange alert, leaving the rest of the country at condition yellow.
b hydrolysate after pretreatment at condition B and enzymatic hydrolysis.
c hydrolysate after pretreatment at condition C and enzymatic hydrolysis.
Le is directly related to the cut size and at condition with small Le number leads to improved separation.
Le is directly related to the cut size, therefore operating a centrifuge at condition with small Le number leads to improved separation.
Similar(25)
In S. cerevisiae gcd mutants, the levels of ternary complex are believed to be lowered to a similar degree to the 3-AT condition, although charged histidyl-tRNA levels are not affected in these gcd cells [ 4].
However, the 3-AT condition under which Grant and colleagues performed their experiments could be viewed as artificial in that it caused more severe amino acid starvation than natural starvation conditions, leading to lower ternary complex levels than for natural starvation.
When K. was called home after being away 2 years, he was amazed at conditions.
"I looked at conditions at home and realised it was time to focus outside," she says.
About 200 refugees at the camp went on a rampage late on Tuesday to protest at conditions there.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com