Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "at complexity" is not standard in written English and may cause confusion.
It could be used in contexts discussing levels or degrees of complexity, but it is not commonly found in formal writing.
Example: "The project was evaluated at complexity levels that exceeded our initial estimates."
Alternatives: "in terms of complexity" or "regarding complexity".
Exact(20)
Hence, we chose to study human primary adipocytes alone to avoid AT complexity and obtain a clear detailed picture of human adipocytes and its link with obesity and insulin regulation.
Currently, the reboot nods at complexity without delivering the goods.
By Emily Nussbaum Currently, the reboot nods at complexity without delivering the goods.
His '98 cabernet sauvignon ($10), young and hinting at complexity, is fairly light-bodied and needs beef as a complement.
The reboot nods at complexity without delivering — there are good people on many sides, on many sides.
A mixed-race romcom whose attempts at complexity are undone by its utter predictability, as a picky (black) professional woman falls for her hunky (white) landscape gardener.
Similar(40)
Speaking to the small crowd on top of him in bleacher seats, he hints at complexities half-visible in the tangle of limbs, heads, backs and bums.
It would seem as though we are at peak complexity at work, with the number of applications we use growing daily.
"I was at first disconcerted, but later delighted, at the complexity of the histories I received," he explains.
"We were surprised at the complexity of that ourselves, and we're experts at this," Hart said.
Brooks says: "All this means we not only have to remain good at managing complexity behind the product, but we now have to get better at managing complexity facing the consumer as well.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com