Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "at completed" is not correct and usable in written English.
It seems to be a misunderstanding or misphrasing, as "at" does not appropriately pair with "completed" in standard English usage.
Example: "The project is at completion" would be a more appropriate phrase.
Alternatives: "upon completion" or "when completed."
Exact(22)
When an injury occurred, the AT completed a detailed report that included body part injured, diagnosis, injury mechanism, participation restriction time, and the event type in which the injury occurred (i.e., competition or practice).
The quantity of secreted unstimulated saliva, its pH value, as well as calcium, phosphate, and bicarbonate concentrations in saliva were measured before the beginning of radiotherapy, after 30 Gy of irradiation, at completed irradiation, and 3, 6, and 12 months after completion of radiotherapy.
The government is proud of the scheme the president, Dilma Rousseff (pictured on previous page), often turns up at completed projects—and the 1.4m jobs it has created.
Marvin looks at completed translations and assigns a score to gauge how the editor is doing.
The load-cell load determined from the hydraulic pressure reading at completed transfer is the self-weight value and it is reached at minimal movement.
Eloy Teruel went five seconds quicker than Bauer for the to assume top spot for a short time, before Czech national champion Jan Bárta, a team-mate of Wetterhall at, completed the course over a minute quicker in a time of 30' 30".
Similar(38)
Contractors can simply get better at completing audits.
An attempt at completing his education at the Californian Institute of Technology lasted only a year.
Likewise, Mr. Crowhurst was apparently better at dreaming up his mission than at completing it.
"I got to the top and there was no euphoria at completing the route.
The reader feels nothing not even relief or satisfaction at completing a project.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com