Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "at competent level" is not standard in written English and may sound awkward.
It could be used when discussing someone's proficiency or skill in a particular area, but it would be clearer to rephrase it.
Example: "She performs her tasks at a competent level, ensuring that all requirements are met."
Alternatives: "at a proficient level" or "at an adequate level".
Exact(1)
Skill acquisition was based on Millers' learning pyramid at "show how level" and Dreyfus' competency model at "competent level".
Similar(56)
Skill acquisition was based on Millers' Learning Pyramid at the 'Show how level' and Dreyfus' competency model at the 'Competent level' (i.e. consciously competent).
Skills acquisition was based on Millers' Learning Pyramid at the "show how level" and Dreyfus' competency model at the "competent level".
But with that one, I felt I could never play at any competent level.
No competent level of music education existed.
Most importantly, until you are of a competent level and very comfortable with your abilities, all maneuvers should be practiced at ground level.
One consequence of this is that we too get the government we deserve, at least at the civil service level: competent.
Judges defined a borderline resident as a resident performing at a level between competent and a novice at each station.
Nucleoli assemble at the exit from mitosis concomitantly with restoration of rDNA transcription at the level of competent NORs (Roussel et al. 1996).
Staff turnover of around 10-20% per year further slowed down the efforts to increase the availability of competent staff at this level.
However, strategic plans and procedures that promote cultural competence tended to not be well communicated to all frontline staff; whilst there was little understanding at corporate level of culturally competent clinical practices.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com