Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "at characteristics" is not correct and does not make sense in written English.
It seems to be an incomplete or incorrect expression, and without context, it is difficult to determine its intended meaning.
Example: "We need to focus on the characteristics of the product."
Alternatives: "regarding characteristics" or "concerning characteristics".
Exact(17)
He and his colleagues looked at characteristics of 452 boys in fourth, fifth and sixth grades at schools in North Carolina and Chicago.
This fun activity from Teachit Primary asks students to undertake a survey of their classmates, looking at characteristics such as eye and hair colour, and siblings.
First, I've done some regression analysis that spits out a projection based on how previous states have voted, looking at characteristics like the fund-raising achieved by each candidate in the state, how conservative the Republicans are there, and so forth.
The exercise was a counterpoint to a data set we did a couple of weeks ago, looking at characteristics of the fastest growing startups by capital raised.
"The algorithms look at characteristics of the wines you like and what others are drinking and give you recommendations after analyzing about 1M data points.
When closely looking at characteristics, it is evident to see that multiple effects (overall challenge, accuracy of the segmentation) are present.
Similar(42)
He drove out at characteristic high speed in a convoy of three jeeps, shaking loose several people who tried to pursue him, the townspeople said.
Quentin Tarantino, who never worked with Mr. Corman but dedicated "Reservoir Dogs" to him, spoke at characteristic length.
Time at characteristic frequency.
The rate of color removal was studied by measuring of the absorbance at characteristic wavelength.
Strong thermoacoustic instability is then triggered at characteristic acoustic modes of the system.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com