Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "at channeling" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to refer to a specific context involving channeling, but without additional context, it is unclear how to use it appropriately.
Example: "She excelled at channeling her emotions into her art."
Alternatives: "in channeling" or "for channeling".
Exact(15)
Does Mr. Martin, a male academic in his 50s, fully succeed at channeling the voices of two marginalized female characters?
He was less good, the thinking goes, at channeling his voice into symphonies, sonatas and chamber music forms.
Conservatives and allied media have been so successful at channeling public disaffection into enthusiasm at the polls because of fundamentally distinct communication strategies.
Using the power of the Iron Fist initially leaves Rand exhausted, but he grows more adept and efficient at channeling his spiritual reserves.
As seen here and in her smart debut novel, "A Partial History of Lost Causes," inner monologue is DuBois's keenest interest, and she is especially skilled at channeling the brain waves of these convincing overthinkers.
And Mary-Kate, who continues to seek out acting jobs, is adept at channeling glamour in a cool way; it was really Mary-Kate's boho layers and oversize glasses that inspired a generational look.
Similar(42)
Other works described the typical day, at times channeling the city's poetic forebears.
Out on the street, a man glides up like a mirage in a state-of-the art power wheelchair, approaching startled drivers at stoplights, channeling the old squeegee beggars in seeking donations.
You're seeing lobbyist and billionaire money at work, channeling genuine frustration and anger into an electoral plan designed to help bankers get even richer.
The book, seen from one of its many faces, seemslike an exploration of the new young, at times channeling a more deadpan Bret Easton Ellis, without the necessary-because-it-is tedium.
"They're enormously efficient at capturing and channeling the energy," said Dr. Weaver.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com