Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "at breakthrough" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to refer to a specific moment or event related to a breakthrough, but it lacks context to be usable.
Example: "The team celebrated their success at breakthrough, marking a significant advancement in their research."
Alternatives: "during the breakthrough" or "at the moment of breakthrough".
Exact(50)
At Breakthrough, we started working on early marriage in 2011.
Sonali Khan is vice president and country director at Breakthrough.
Big firms are spending 50% more on R&D than five years ago, but must get better at breakthrough innovations.
Further, the influence of cracks in an MPL on overall saturation at breakthrough was investigated.
The results showed that about 44%and48%8% of the sulfur capacity were recovered at breakthrough and saturation, respectively.
The transport and equilibrium properties of the model GDL are computed as a function of liquid saturation as well as at breakthrough varying the fraction of hydrophilic elements.
Similar(10)
But at Breakthrough Montessori Public Charter School, 42percentt of students were white, and just 8.6percentt were classified as at-risk in 2016-2017, the school's first year and the most recent year for which data is available.
Caitlin Barrand, head of policy at Breakthrough Breast Cancer, says the NHS is currently dominated by silos and a lack of communication.
Katia de Gregorio, former head of donor marketing at Breakthrough Breast Cancer, said: "How do we reach thousands or millions of new people?
Dr Hannah Bridges, senior information officer at Breakthrough Breast Cancer, said: "Any activity that raises your pulse reduces your risk - so regular brisk walks are an easy and free way to get active".
Dr Sarah Cant, policy manager at Breakthrough Breast Cancer, said there were studies showing that women on shift work - particularly nights - may have a slightly increased risk of developing breast cancer over women who do not.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com