Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "at bartering" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to refer to the act of negotiating or trading goods or services, but it lacks proper context and structure.
Example: "The merchants engaged at bartering often found creative ways to exchange their goods."
Alternatives: "in bartering" or "during bartering".
Exact(2)
When he built his $3 million home in Houston's posh River Oaks neighborhood, local legend has it that he was so good at bartering radio time for goods and services that you could tell what stage of construction the house was in by the ads that ran on Metro's traffic reports from roofers to pool men to electrical contractors.
The Christmas buying at local independent stores, trading at bartering and thrift and artisan events -- such spending did not weaken.
Similar(56)
Consider purchasing items in Bulk or at Wholesale cost, then repackaging and bartering at retail pricing.
Most recently appeared at The Barter Theatre in Abingdon, VA.
He acted after college, working in Britain and at the Barter Theater in Virginia.
In 1942, before her senior year, she was chosen to apprentice at the Barter Theater in Virginia.
Briefly he went to acting school, and in 1938 he began his career at the Barter Theater in Abingdon, Va.
Mr. Gillis's 62-year marriage to Patricia Cassidy, whom he met when they were fellow actors at the Barter Theater, ended with her death in 2003.
But some of those surveyed at the barter market say garbage collectors in their neighborhoods still accept unsorted waste – for a tip.
You may have to spring for a case of local beer (still within reason) and at least barter that way, but by halftime people get pretty generous with allied fans.
I decided to try my own skills of negotiation, by bartering at a site called Hagglezone.com (hagglezone).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com