Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(3)
At audience level, front row, stage right, a stoplight cycled from green to yellow to red.
But it was the workmanship, seen for the first time on a runway at audience level, that suggested that Mugler, Mark II, might take off.
She made an unforgettable exit, processing around the stage at audience level as if she were a duchess taking the air.
Similar(57)
At that audience level, Mr. Limbaugh remains the top-rated radio talk show host in America, more listened to than Howard Stern, Don Imus and Dr. Laura Schlessinger, the advice counselor.
But there is a silver lining: The desire of viewers to have a nightly curated summary of the news is keeping the programs at an audience level comparable to network prime-time shows.
If we could get people to post about topics that they care about and get them to connect with people who both care about the same topics and are at the same audience level, we will see a lot more high-fidelity content and engagement as opposed to simply re-sharing the most popular image/video on the web.
She added, "At the artist and audience level, almost ironically, it can perpetuate a kind of parochialism".
Hollywood Elsewhere blogger Jeffrey Wells -- one of the film's most vocal supporters -- reported that audience awareness for "Silver Linings Playbook" was recently gauged at 30; usually, films need an audience level of over 50 to earn around $10 million.
On "Survivor" the audience levels have consistently risen at the half-hour mark every week.
Unlike the Shreks and the Kung Fu Pandas of this world, the characters mostly aim their material at the younger audience's level, although it is a bit jarring to hear Dora (the Nickelodeon-ready Virginia Cavaliere) quote "Scarface," one of the most violent movies ever made.
Even in shounen manga aimed at a younger audience, the level of violence depicted may be quite higher than what is usually accepted in Western entertainment.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com