Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(6)
Consumers can bide their time for now, because rates are expected to remain at attractive levels.
Fears over mining capex and the performance of UK peers (both overdone, in our view) have left the shares at attractive levels.
It is also difficult for R.I.M. to pass the higher costs on to consumers and still keep next-generation BlackBerry prices at attractive levels, Mr. Balsillie added.
In line with the so-called "Santa Rally", we are seeing some corporate activity, with Ryanair reportedly making a bid for Irish rival Aer Lingus this morning – are stocks now at attractive levels to stimulate the mergers and acquisitions market?" Another bid target was retailer Land of Leather, up 3p at 9.5p after it revealed a number of unsolicited approaches.
growth stocks trading at attractive levels.
Banks and other financial services companies are trading at attractive levels.
Similar(53)
"This might be the last great opportunity for preretirement baby boomers to buy municipals at such attractive levels," said Janet Fiorenza, head of municipal fixed income at Lehman Brothers Asset Management.
Treasury Prices Increase By Bloomberg News Treasury bond prices rose as investors snapped up bonds at more attractive levels to match expected changes in benchmark indexes at the end of the month.
Mr. Hathaway began buying the stock at $8 in November, after noticing that it was trading at more attractive levels than the shares of a major customer.
"Yields on C.D.'s have remained at very attractive levels and have declined only slightly since the Fed cut," said Greg McBride, senior financial analyst at Bankrate.com.com
In a research note, UBS analysts said: "Stock investors were probably looking for a decent excuse to re-enter the market in a new quarter at more attractive levels".
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com