Sentence examples for at are provided from inspiring English sources

The phrase "at are provided" is not correct in English and does not make sense as it stands.
It seems to be a typographical error or a fragment that lacks clarity and context.
Example: "The resources at are provided for your reference." (This example still needs correction for clarity.)
Alternatives: "that are provided" or "which are provided."

Exact(1)

For reference, the expressions for the three lowest levels at are provided below: (49a) (49b) (49c) (Eq. (49a) was derived before either with the help of the perturbation calculations [ 3, 5] or variational approach [ 5, 6] or hypervirial-perturbational treatment [ 4]) (50a) (50b) (50c) (expressions for the DN case are given by Eqs.

Similar(59)

A flow chart of the strategy of mapping and ablation of AAS-ATs is provided in Figure 7.

Imagine our delight, then, at being provided with a chariot that could be wiped clean with a mere swish of cloth.

This was coupled in several cases with a sense of gratefulness at being provided this opportunity.

A new station at was provided south of the town from where passengers could catch a connecting service to Hendford.

A checklist of items to look at is provided.

"The thing that we're good at is providing this solution wherever you are.

One path the team is looking at is providing an object for users to Tipcast about, such as apps.

What Twitter has been working really hard at is providing top news stories and trends, but providing the context around it so that you know what's important.

Examples of de-coupled 'dry' proton conductivity, up to 10−2 S cm−1 at 100 °C, are provided.

Guidelines to preliminarily identify and circumscribe soils potentially at risk are provided.

Show more...

Ludwig, your English writing platform

Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.

Student

Used by millions of students, scientific researchers, professional translators and editors from all over the world!

MitStanfordHarvardAustralian Nationa UniversityNanyangOxford

Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak quote

Justyna Jupowicz-Kozak

CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com

Get started for free

Unlock your writing potential with Ludwig

Letters

Most frequent sentences: