Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "at approximately five" is correct and usable in written English.
It can be used when indicating a rough time, often in contexts like scheduling or planning events.
Example: "The meeting is scheduled to start at approximately five, but we may begin a bit earlier if everyone is present."
Alternatives: "around five" or "about five o'clock".
Exact(6)
The highest barium concentrations in leached extracts (3.36 mg L−1) were observed at the highest dose and condition of reduction at approximately five times above the drinking water standard.
I was on night shift when we discovered the whalers had killed a whale at approximately five a.m.
Thus, the transfected cells express the human IGF-IR at approximately five fold higher levels than the endogenous receptor.
Females initiate aggressive pecks at approximately five weeks of age, and they reach adult levels at nine to 10 weeks of age [ 6- 8].
However, the loss of body fat stabilized at approximately five months of treatment and this time point was associated with an increase in food intake of rapamycin subjects.
Based on these observations it appeared as if intronic sense transcripts were present at approximately five cycles (i.e. ~32 times) higher levels than intronic anti-sense transcripts in the regions investigated.
Similar(54)
In 2011, New York had the figure at approximately eight thousand.
Well-being peaks at approximately seven portions per day.
The climbers in the line of fire were at approximately nineteen thousand feet when the avalanche struck.
Hamza issued a "renewable" seven-day prison sentence, with bail set at approximately twenty-six thousandollarsrs.
At approximately eighty-five intermission-less minuthe, the play is about forty minutes too long, because none of it feels organic.
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com