Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "at any light" is not correct and does not convey a clear meaning in written English
It seems to be a misinterpretation of a more common phrase, which may be intended to express something like "in any case" or "at any rate." Example: "At any light, we should proceed with caution regardless of the circumstances."
Exact(5)
Mice lacking both rod and cone function, with or without functional ipRGCs, show no OKR at any light level (Figure 3A, lines 5 and 6), consistent with the non-image forming nature of the ipRGC signal [41] and previous optomotor behavioral experiments [42].
Administration of tamoxifen to RGS7 haploinsufficient or Rgs7−/− mice did not alter the performance compared to wild-type animals at any light levels.
At any light intensities between 25 and 200 μmol photon m−2 s−1, the growth of I. galbana was faster in mixotrophy than in phototrophy).
Here, we demonstrate that the addition of DCMU to nutrient-replete, acetate-containing cultures can have very different effects on both H2 production (e.g., at 12 PAR, inhibition of 72.4 % in non-aerated cultures vs 19.2 % in aerated cultures) and acetate uptake (e.g., at any light intensity, severe inhibition in non-aerated cultures vs slight inhibition in aerated cultures).
Avoid looking directly at any light sources.
Similar(53)
An old lamp socket and cord would work beautifully, though you can find something similar at any lighting store (we got ours at Canal Lighting for $20).
At the minute we don't see any light at the end of the tunnel".
But at least for now, I don't see any light at the end of this tunnel.
Is there any light at the end of the tunnel?
I don't see any light at the end of this tunnel.
"If the tunnel is 2012, I can't see any light at the end of it".
More suggestions(1)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com