Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "at an interaction" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a specific event or occurrence where people are engaging with each other, such as a meeting or conversation.
Example: "We gathered valuable feedback at an interaction with our clients during the conference."
Alternatives: "during an engagement" or "at a meeting".
Exact(5)
At an interaction level, this can be handled by the previously described meta-entity structures.
The MA model is extreme in that the effect of an allele at an interaction locus depends very strongly on its genetic background (i.e. epistasis is very strong).
Showing this would clarify that we are looking at an interaction between a moving stimulus and inhibition, not just that inhibition shortens the response time-to-peak for any stimulus.
The final model for all traits based on minimizing the mean squared error was constructed from 1200 trees at an interaction depth of 5 and a shrinkage parameter of 0.0075.
The required rate ratio drops quickly with increasing proportion of gene carriers, and 80% statistical power is achieved at an interaction rate ratio of 8 with 3% gene carriers.
Similar(55)
The theoretical orientation adapted in INCLUD-ED (2006) is to look at society as an interaction between systems and agents.
However, if At-FLA4 indeed physically interacts with the cytosolic At-ABI1, such an interaction can only be indirect.
Any two genes were connected by an edge, whenever at least an interaction evidence of any of the abovementioned interaction categories was found.
At this stage, an interaction term between age and subjective economic situation variables was added.
At first step an interaction between single proton and fullerene was simulated.
We tested for possible interaction between high BMI and physical activity at work using an interaction term.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com