Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "at all platforms" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to the availability or presence of something across multiple platforms, such as social media, websites, or software applications.
Example: "Our new app is available at all platforms, ensuring that users can access it regardless of their device."
Alternatives: "across all platforms" or "on every platform".
Exact(3)
Let's just say we look at all platforms and all possible implementations based on their merit.
He says that the company is looking at "all platforms," including Pinterest and the Fancy.
"We need to collect these facts and present them at all platforms, such as the United Nations, the Council of Europe and others.
Similar(56)
"We're looking at all those platforms, from consoles to smartwatches.
We are looking at all the various platforms to distribute the film, to try and make something different," she says.
A set of 909 genes expressed at >two-fold levels in all platforms in at least two cell lines was used for hierarchical cluster analysis to determine how closely the genes, cell lines and platforms corresponded in their expression values.
"Her skill and experience working across all platforms, at engaging audiences, and, most recently her work at Insurge, will be instrumental as we build a versatile television operation".
This Tuesday, Bundesliga CEO Christian Seifert will explain how a new "no single buyer rule", cleared with the federal cartel office, will ensure that monopolist Sky will no longer show all 306 games exclusively, at least not on all platforms.
Show is priced across all platforms at $1.99 an episode, or $37.99 for season one and $36.99 for season two.
"We want to be on all platforms at some point," he hinted.
The original Ida's Dream expansion was made available as an in-app purchase, but the new release offers the same levels to all Monument Valley players for free, across all platforms at the same time on June 25.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com