Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "at adoptions" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to events or processes involving the adoption of pets, children, or other entities.
Example: "We will be volunteering at adoptions this weekend to help find homes for the animals."
Alternatives: "during adoptions" or "at the adoption event".
Exact(3)
"And she said 'go for it.'" The decision to apply to the master's program at SSA was heavily influenced by Margaret Burke, his current supervisor at Adoptions Unlimited.
Just go to the University of Chicago.'" Throughout his journey in social services, which has taken him from a job as a welfare specialist with Lutheran Family Services to his current post as assistant project director for recruitment and kinship care at Adoptions Unlimited, Clayton says he instinctively developed his own set of guiding professional principles.
Darryl Clayton was well into a 13-year career in social services when, at the urging of his supervisor at Adoptions Unlimited, Inc., an agency devoted to matching and supporting parentless children and prospective parents, he decided to pursue a graduate degree.
Similar(57)
At adoption stage, reinvention may occur, in which adopters change or modify an innovation [5], p. 17] to fit their situationn.
Family-level covariates included the child's age at adoption and length of placement with the adoptive family.
However, the median age at adoption was 6 months and most children were adopted before the age of 12 months.
We look at adoption rates both over time and space.
Don't look only at adoption rates among manufacturers.
Couples of every stripe will hurl cash at adoption agencies, fertility specialists and surrogates.
She is an organizer with the Adoptee Rights Coalition and social media consultant at Adoption Social.
Last year, the average age at adoption was four years and two months.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com