Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "at acknowledged" is not correct and does not make sense in written English.
It seems to be an incomplete or incorrect expression, and without context, it is unclear when it could be used.
Example: "The report was submitted at acknowledged."
Alternatives: "as recognized" or "upon confirmation".
Exact(1)
In this connection, we would like to emphasize that our study is the first one that reports the mapping of several miRNA genes with altered expression in quiescent UC and CD mucosa (i) at acknowledged IBD loci [53] [55] or (ii) at loci conclusively associated with CD [11], [16] } or UC [12], [13], [19] by GWAS studies.
Similar(57)
Men are 3% better at acknowledging sexism exists than women.
Pakistan is a nation tremendously poor at acknowledging what goes on when it comes to individual lives, and bad at acknowledging the sweep of its own history.
Others dither at acknowledging generosity if a sponsor might financially benefit from its largess.
Obviously, if men are any better at acknowledging sexism, it's because it's easier for us.
"I'm really bad at acknowledging the good stuff because I'm a worrier by nature," said Alexandra Mayzler, who owns Thinking Caps Tutoring.
Penni Blythe-Jones, from the Emily Wilding Davison Working Group, said they were aimed at acknowledging the whole person.
Also consider that Swedes are great at acknowledging and celebrating the vagina and its many magical functions.
The IRC has been adept at acknowledging a variety of kinds of complaints, including those that the UCPD dismissed as "unfounded" without conducting an investigation.
That report also found that many prison rehabilitation programs were culturally inappropriate and ineffective at acknowledging the unique challenges faced by Indigenous people in incarceration.
Bhatti does well at acknowledging that within a family where some members have assimilated more willingly and successfully than other, conflicts inevitably arise.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com