Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "at accessory" is not correct and does not make sense in written English.
It seems to be an incomplete or incorrect expression, and without context, it is unclear when it could be used.
Example: "The item is available at accessory stores." (Note: This is a corrected version for context.)
Alternatives: "in accessory" or "as an accessory."
Exact(1)
Additionally, most PKSs reduce the elongated ketide chain at accessory β-kethoacyl reductase (KR), dehydratase (DH), methyltransferase (MT) or enoylreductase (ER) domains before a final thioesterase (TE) domain mediates release of the polyketide [ 82].
Similar(59)
"He's good at accessories, too," she said, "particularly good at choosing handbags and bracelets for presents, and good at flowers".
"He's good at accessories too, particularly good at choosing handbags and bracelets for presents, and good at flowers," she said.
John has had a big hand in changing the way men look at accessories.
Perhaps you're a whizz at accessories or a genius with yoga pants.
On Windows, you can access Notepad via the Start Menu, at: "Accessories", then "Notepad".
Look at accessories individually and think about what shirts, jeans, shoes, etc. the individual accessory could match.
If it is just for one season, you may want to opt for the inexpensive but trendy route found at accessories departments of budget chains or variety stores.
Others, like Tanita's Body Composition Scale, are at-home accessories that have "smart" characteristics.
Some dispensers sold in Tokyo are available in the United States at the accessory store Auto Freak, which has outlets at the Mitsuwa Marketplace in Edgewater, N.J., and in San Francisco and Costa Mesa, Calif.
Before Jimmy Choo, she worked in public relations, at Mirabella magazine and as accessories editor at British Vogue.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com