Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "at a viability of" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts discussing the feasibility or practicality of a project, idea, or plan.
Example: "The project was approved at a viability of 75%, indicating a strong chance of success."
Alternatives: "at a feasibility of" or "at a practicality of".
Exact(2)
The infected culture was incubated at 28°C for 40 – 55 hours and harvested at a viability of 70 - 80%.
For the main cultivation, cells were harvested during the exponential growth phase at a viability of ≥ 98% and resuspended in TC-42 medium with 100% [U-C6] glucose (99%, Euriso-Top, Saarbrücken, Germany).
Similar(58)
For example, to obtain information about the function of Drosophila POMT1 (protein O-mannosyltransferase-1), the Act5C-GAL4/UAS-POMT-1-IR fly was raised at 25°C and 28°C, and the fly showed a viability of 19% at 25°C, but 0% at 28°C, indicating that the knockdown is more effective at 28°C [26].
Samples included for analysis had a viability of at least 90%.
The highest concentration was then reduced to 37.5 μg/mL as this concentration gave a viability of at least 75% after 24 hours.
The parent compound NB, at 500 μM, resulted in a viability of ~75%; indicating KU174 manifests a 10-50 fold increase in potency compared to its parent molecule.
The cell preparation contained at least 95% ALL cells with a viability of >98%.
Percentage cell viability decreased with increasing isofuranonaphthoquinone concentration with time from 24 hrs to 72 hrs compared to the negative control which had a viability of 90% at 72 hrs, while the viability in the positive control decreased to 8.5% at 72 hrs.
CD34+ cells encapsulated in fibrin gels have a viability of 60-70% at day 2 and day 10, statistically lower (n = 6, P<0.001) than the one observed for CD34+-derived ECs (Fig. 4A).
The threshold energy corresponding to a viability of 50% is located at 85 mJ/cm.
Dean Barker, the skipper of Team New Zealand, said that his team was looking at the viability of a challenge for the next Cup, which will take place in Europe, probably in 2007.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com