Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "at a time applying" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to describe a process or action that occurs simultaneously or in a specific manner, but it lacks clarity.
Example: "You can only submit one application at a time applying for multiple positions."
Alternatives: "one at a time" or "simultaneously applying".
Exact(1)
Divide your car up into sections and wax each section at a time, applying more wax as needed.
Similar(59)
Working one section at a time, apply a dot of hair gel to your natural hair, smoothing it down securely.
Working in small sections of tile/grout (try 1sq. ft. at a time), apply your cleaner to the grout.
Doing only a couple inches (centimeters) at a time, apply the glue paste onto the snowman and apply the newspaper squares.
Combined approach of full factorial design and conventional one-factor-at-a-time was applied to obtain optimum degradation at sonication power intensity of 11.5 W cm−2, irradiation time 120 min and 0.1 g L−1 xanthan in a salt-free solution.
The conventional one-factor-at-a-time method was applied to screen the medium compositions, such as carbon sources and nitrogen sources.
A one-factor-at-a-time method was applied for optimizing the parameters such as temperature, reaction time, amount of catalyst, type of extractant and oxidant-to-sulfur compounds (S-compounds) molar ratio.
Foresighting as construction of the past means a sort of backcasting while at the same time applying a perspectivistic approach [30].
So the following criterion of subject-identity at a given time applies both to myself and to others: one human living body, one experiencing subject.
The factorial design approach was discussed in relation to the traditional one-variable-at-a-time (OVAT) approach commonly applied in studies of larval rearing.
One-at-a-time sensitivity analysis is also applied to reveal the robustness of the given decision.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com