Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "at a table in the corner" is grammatically correct and usable in written English.
It can be used to describe someone's position or location in a specific setting or environment. Example: She sat at a table in the corner, reading a book and sipping on her coffee.
Exact(15)
Five men sat chatting at a table in the corner, and that was all.
There were three of us, separated from our classmates at a table in the corner of the room.
She is smoking at a table in the corner of a café, with a cocktail, cigarettes and matches in front of her.
He had me sit at a table in the corner, a two-top, from which I couldn't see the door to the kitchen.
The man sits alone at a table in the corner and remembers the conversation that his onscreen self had with the old guy the day before.
Now, did you meet Donna Dixon?" Dixon, the actress, who is the wife of Dan Aykroyd, was finishing a plate of spaghetti at a table in the corner.
Similar(44)
Stepping through the open doorway, we saw Kmoch making shushing gestures at a group of people gathered about a table in the far corner of the room.
At restaurants, I'd insist on taking a table in the back corner, and I'd pass up tables in the middle of the room.
We sit at a table in a corner, away from everyone else.
Lewinsky is telling me this story at a table in a quiet corner of a West Hollywood hotel.
We were seated at a round table in the far corner of the dining room, barely noticed by the other diners.
More suggestions(15)
at a table in the man
at a table in the bow
at a table in the sunshine
at a table in the back
at a box in the corner
at a table in the couple
at a table in the design
at a table in the middle
at a table in the house
at a table in the shade
at a angle in the corner
at a tree in the corner
at a table in the garden
at a table in the table
at a table in the store
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com