Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "at a sudden" is not correct in standard written English.
The correct expression is "suddenly" or "all of a sudden."
Example: "At a sudden, the lights went out, leaving us in darkness."
Alternatives: "suddenly" or "all of a sudden."
Exact(23)
Her eyes, weary and glittering, stare at me as one might stare at a sudden animal across a stream.
It's a risky tactic because fans who have invested in a show could feel resentful at a sudden heel turn.
In addition, the force at insertion (defined as the force at a sudden decrease in measured force) linearly increased with tip diameter ranging from 20 to 167 mN.
On The contrary, employing a non-uniform jet flow profile, which represcatteringpical shear layer flof downsoundm of the expatsion, gives worse agreement for the downsudden trareaission- and thexpansionm reflectinn coefficient, whereas preduction for the upstream transmission and dowithream reflection coefficient improvesubsonic
A departing dinner guest at the Gardner Botsfords' apartment on Gramercy Park can find himself at a sudden loss for words, right in the middle….
In 2011, the Police Department grew alarmed at a sudden increase in domestic violence murders, prompting an internal review and, ultimately, many changes.
Similar(37)
Results show that the fatigue life of this material at U-AT has a sudden increase phenomenon, alongside an abnormal behavior existing in residual strength.
Dark clouds hovered over Maracana Stadium at dusk, with a sudden wind tugging at flags and whipping the Olympic flame.
Of Rye, NY, died at 70 from a sudden and unknown illness on Tuesday, November 2, 2005 at Greenwich Hospital.
The doctors said Mr. Mubarak's heart condition put him at risk of a sudden attack.
Sir Alan, who suffered from Parkinson's disease, died at home after a sudden deterioration in his health.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com