Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "at a shallower depth" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing measurements or comparisons related to depth, often in scientific or technical contexts.
Example: "The researchers found that the coral reefs thrived better at a shallower depth compared to deeper waters."
Alternatives: "at a lesser depth" or "in shallower waters".
Exact(19)
It is more compressed in the temperate eastern Pacific, along the coasts of North and Central America, where cold water appears at a shallower depth compared with the central and western Pacific.
Officials said Tuesday's earthquake packed more deadly force because its epicenter was closer to the city and it struck at a shallower depth than the more powerful earthquake in September.
The impedance layer was located at a shallower depth at Staples than at Verndale.
When the pipeline was installed at a shallower depth, it was subjected to higher displacement under the same variation of water content and degree of saturation.
Figure 5 indicates that k 0 has a higher value at a shallower depth and decreases as the depth increases, i.e., k 0 is depth dependent.
The low-velocity region just below the volcanic front extends further at a shallower depth, and the branches reach below Mts.
Similar(41)
Alternatively, when a lagging univalent was seen segregating into the embryo, the contractile ring ingressed inward to a shallower depth at 59% spindle length.
It lurks at a shallow depth, and it takes but a little ripple for it to bob to the surface.
The volcanoes overlie a zone of intense earthquake activity that begins at a shallow depth near such a trench and that dips beneath the volcanoes.
The quake, on the Calaveras fault at a shallow depth of two miles, was felt in San Francisco, about 70 miles to the north.
The earthquake struck near the Everest base camp at around 8am BST (12.35 local time) and was measured at a shallow depth of about 19 km (12 miles).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com