Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "at a second home" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to a location that someone uses as a secondary residence, often for vacations or leisure.
Example: "During the summer, we spend most of our weekends at a second home by the lake."
Alternatives: "at a vacation home" or "at a getaway house".
Exact(7)
Mrs. Harris and her husband spent many of their summers at a second home on Fishers Island, NY.
They spend a lot of time in Florida and at a second home at the Jersey Shore, but the city was the perfect retirement solution.
And Ms. Kordecki sees one big advantage in having a gym at a second home: "The fact that it's there gives them fewer excuses not to use it".
Under the system proposed by the studios, it is not clear, for instance, if someone would be able to record a show in the living room and watch it over a wireless home network in the bedroom, or retrieve it over the Internet to watch at a second home or a friend's house.
Fama, when he isn't lecturing at the University of Chicago or speaking at seminars for DFA investors, spends the rest of the year at a second home near the beach in Los Angeles' pricey Pacific Palisades area, where he indulges his passion for windsurfing several times a week.
He could not be reached for comment; no one answered the phone at his Moreno Valley home or at a second home that public records show he owns in Las Vegas.
Similar(48)
Other celebrities, too, began to call Austin home — or at least a second home.
Many lenders require buyers to put down at least 20% on a second home, and some require 25% or more.
Mr. DeGarmo has found a second home at Starbucks.
And a second home at the coast is the best investment".
But then he found a second home, at AC Milan, and began to be taken seriously as a footballer again.
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com