Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "at a perspective" is grammatically correct and can be used in written English, but it may not be commonly used in everyday speech
It is most commonly used to indicate a certain viewpoint or point of view. Examples: 1. From my own experience, looking at a situation at a perspective that is different from my initial reaction helped me to better understand the issue. 2. The speaker at the conference discussed the topic at a perspective of social justice and equality. 3. We need to look at this problem at a perspective that takes into account the long-term effects on our community.
Exact(4)
A lustreless protrusive eye Stares from the protozoic slime At a perspective of Canaletto.
In "Burbank with a Baedeker: Bleistein with a Cigar," he conjured up the primal ooze from which he saw those creatures emerging: A lustreless protrusive eye Stares from the protozoic slime At a perspective of Canaletto.
Rather, all truth is truth at a perspective (a pair <S, t> of a person and a time).
Also in "Burbank/Bleistein" is this about a Jewish tourist in Venice: "A lustreless protrusive eye / Stares from the protozoic slime / At a perspective of Canaletto".
Similar(53)
Craig claims that recourse to truth-at-a-perspective is incompatible with an A-theory (2004, 107).
Chen and Rossi aimed at providing a perspective on evaluation that ensures both types of validity.
His longevity at Arsenal gives Djourou a perspective few others there have.
Decades of scholarship on gender have uncovered a perspective at odds with the conventional wisdom.
Carey, for her part, quickly arrived at a healthy perspective on the snafu.
With one Leonisa at a time, perspective might infiltrate our culture of excess.
The design of the concept units aims at describing similar characteristics at a certain perspective among relevant images.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com