Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "at a multitude" is not correct in standard written English.
It is not a commonly used expression and may confuse readers due to its awkward construction.
Example: "The event attracted people at a multitude, creating a vibrant atmosphere."
Alternatives: "in large numbers" or "in great quantities."
Exact(27)
"I had an open door for further rejection at a multitude of places," he says.
Physiological systems are inherently complex, involving multi-physics phenomena at a multitude of spatial and temporal scales.
The acceleration of interstellar pick-up ions as well as solar wind species has been observed at a multitude of interplanetary (IP) shocks by different spacecraft.
In the latest salvos, the United States took aim at a multitude of technical components — items like circuit breakers, consoles and touch screens.
A significant advantage of the method of solution presented in this paper is that simulations of pressure can be obtained at a multitude of times with practically the same efficiency as that of a single-time simulation.
"Now you're looking at a multitude of different platforms – TV, smartphones, tablets, PCs and massive multiplayer online games – and an industry that contributes £1.2bn to the UK's GDP every year.
Similar(33)
This reason for not responding more aggressively is inadequate at best — and potentially catastrophic at worst, as a multitude of companies that have faltered in their digital transition can attest.
Single dishes excel at observing point sources like neutron stars and at scanning a multitude of frequencies in the search for extraterrestrial intelligence, says astronomer Li Di, a FAST project scientist, who previously worked at NASA's Jet Propulsion Laboratory in Pasadena, California.
Charles Lamb, 19th-century essayist and "great Londoner," is quoted thus in Peter Ackroyd's magnificent "London: The Biography": "I often shed tears in the motley Strand, for fullness of joy at such a multitude of life".
By enlisting the support of potential deal blockers, your team can gain the mandate it needs to engage in joint problem solving aimed at meeting a multitude of interests.
While often useful, they are also great at hiding a multitude of evils, as well as giving us nonsense.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com