Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "at a large amount" is not correct in standard written English.
It is unclear and does not convey a specific meaning; it may be intended to refer to a significant quantity or extent.
Example: "The project requires funding at a large amount, which may be difficult to secure."
Alternatives: "in a significant amount" or "in a large quantity."
Exact(2)
It's really important, because this is looking at a large amount of muscle, and that has not been done before.
Contrastingly, the GNR functionalization with protein which is entropically favored may cause a loss of secondary and tertiary structures in protein if the water bound within is released at a large amount.
Similar(58)
Granted, these caps are relatively generous by today's standards, but that doesn't mean we'll always look at 200GB as a "large" amount of data.
Surprisingly, in spite of its low CG content, it has very few A and AT repeats, but a large amount of random A,T sequences (W24 in Additional file 3: Table S8).
"When customers look at what a large amount of meat it is, they're often surprised," Mellor says.
Other islanders claim political correctness in the Labour government has led to unease at spending a large amount on an overseas territory.
The union has balked at such a large amount in the discretionary fund and instead proposed that $30 million be taken from the central fund and be used for supplemental sharing.
"So many things you look at and a large amount of that you take for granted".
Bubble-point pressure was defined as the highest pressure at which a large amount of oil is in a thermodynamic equilibrium with an infinitesimal amount of gas.
At 85 °C, a large amount of hexagonal nanoplates with edge length of about ~3.5 µm can be found where the highest yield of 60%% is obtained (Fig. 2b).
Second, you may balk at putting a large amount of money in a stock performing poorly, even if you know intellectually that you'll get more shares for your money at that time.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com