Your English writing platform
Free sign upSuggestions(2)
The phrase "at a glance in order to" is correct and usable in written English.
It can be used when you want to indicate that something can be understood quickly or easily for a specific purpose.
Example: "The report provides key insights at a glance in order to help decision-makers understand the data quickly."
Alternatives: "at first sight to" or "quickly to".
Exact(2)
We can learn from web pages that are easy to comprehend at a glance in order to improve easy access to relevant information.
The red arrow in all three panels indicates a labeled button the driver might need to read at a glance in order to know where to tap on the screen.
Similar(58)
They are always inspiring as you need to glance backwards in order to look forwards.
That spark arrived from musicians who glanced back in order to rush forward.
Furthermore, all scores are saved and illustrated in a graph in order to give the respondent the option to monitor the total change process at a glance.
In order to rigorously study at-a-glance web page categorization, we need properly labeled web pages.
This μ-representation could also be used to define alignments between phylogenetic networks (Cardona et al., 2007, Section VI), which are useful in order to display at a glance the differences between alternative evolutionary histories of a set of species.
We aimed at conceptualizing a visual assessment tool, i.e., a matrix for overviewing studies and their data in order to assess the clinical evidence at a glance.
Because some observables use very general language, in order to provide more information at a glance for users we substitute additional phenotype properties in the phrase shown for those observables on the Locus Summary.
However, in order to comment in a meaningful manner, at least a glance at the whole article would be necessary.
The cluster sub-networks may then be independently laid out or colorized in order to visually catch clustered elements at a glance.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com