Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "at a director" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to refer to a position or role related to a director, but it lacks context to be usable.
Example: "She was appointed at a director level within the organization."
Alternatives: "in a director role" or "at the director level".
Exact(11)
Sure, the world might have laughed at Christian Bale when he lost his temper to a hilarious extent at a director of photography in 2009.
In fact, in the survey of over 1,000 people (now grown up) with two siblings or more, 90% of those at a director level position at work sat in the middle on family car journeys.
It seems churlish to cavil at a director who has such a patient, brooding eye for urban loveliness; just look at the scene where Bobby beats up Jumbo (Danny Hoch), a friendly, loose-tongued associate at the club.
Even when Thomson seems off the mark, as in his now fashionable insistence on psychologizing Hitchcock's creativity — a curious allegation to level at a director who worked his magic mostly as a coolheaded technician — he's writing in a mode of passion rather than polemic.
At a Director's Guild meeting in 1950, this director stood up to argue against loyalty oaths.
Someone told me to look at a director's past work in order to decide whether to take a part.
Similar(48)
His father, a political scientist, retired as a director at Management Systems International, an international consultancy in Washington.
AT is a director of AT Medics, delivering care to over 80,000 patients in 16 practices across London.
An official at a directors' meeting in May, 1929, introduced a motion that the scales be installed.
DP is currently an Assistant Professor in the Mechanical Engineering Department at Gannon University and a Director of the Biomedical Engineering Program.
He has been a director at Maltby.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com