Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "at a difficult juncture" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a challenging or critical point in time or a situation where important decisions must be made.
Example: "The company found itself at a difficult juncture, needing to decide whether to expand or cut back on operations."
Alternatives: "at a challenging crossroads" or "at a critical point".
Exact(6)
The housing market is at a difficult juncture.
There is also the fact that prevention efforts in Tamil Nadu are at a difficult juncture.
It's at a difficult juncture right now, that's true, and we have serious concerns about the political environment".
The news from JPMorgan comes at a difficult juncture for the stock market as investors wrestle with heightened concerns about Europe's debt crisis and signs are emerging that the economic recovery in the United States may be starting to slow.
Three moments were decisive in this long debate, and each of them hinged on a different juror, each of whom spoke clearly at a difficult juncture and shifted the course of our deliberations.
However, we are at a difficult juncture.
Similar(51)
In business, perhaps the greatest lesson about letting go occurs during a difficult juncture.
"The world is at a very difficult juncture," said Andrew Burns, a lead author of the report, in an interview, citing fears about the stability of the euro zone, slower growth in emerging economies and pervasive market uncertainty as major factors.
With the potential conflicts that exist, Mr. Janeway said clean-river advocates were at a more difficult juncture today than they were 40 years ago, when officials were faced with turning around a river that had long been treated as a dump for industrial waste and sewage.
Assigning blame and dealing with the consequences will test Mrs. Merkel's ability to maintain party discipline at this difficult juncture.
That was a very difficult juncture.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com