Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "at a continuation" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It is unclear when it could be used, as it does not fit standard English usage.
Example: "We will discuss the project at a continuation meeting next week." (This is an attempt to use it, but it remains awkward.)
Alternatives: "during a continuation" or "in a follow-up".
Exact(5)
He now teaches home-study students at a continuation school, a job that affords him the flexibility to pursue officiating.
It took supportive staff at a continuation school, he said, to help him reach UC Berkeley.
He says he has changed after spending time at a continuation school.
Dillon, who teaches at a continuation school for students who did not succeed at other high schools, chose two projects suggested by his students.
"Today instead of going to class at a continuation school where he's been getting A's in math, my friend and Youth Radio co-worker, is laying in the Intensive Care Unit at Highland Hospital.
Similar(55)
Ms. Sigerson described the shoes, priced at $100 to $160, as "a continuation of what we would try to do at Sigerson Morrison".
"The players look at this season as a continuation of last season," Loria said.
"I would look at it overall as a continuation of a slowing trend," he said, describing July's retailing business.
It has been argued that Newton conceived of his work at the Mint as a continuation of his alchemical work.
It's Delanty's first year at Valley Vista, a continuation school for at-risk teenagers in the Huntington Beach Union High School District.
Especially as we were insulated from any real consequences of the crisis, it was important to us that our children understand what the people around them were facing: at best, a continuation and at worst, an increase in the hardships they've endured for years already.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com