Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "at a check" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to refer to a specific context, such as a financial transaction or a verification process, but without additional context, it is unclear when to use it.
Example: "Please ensure that everything is in order at a check before finalizing the transaction."
Alternatives: "during a verification" or "at a verification point".
Exact(17)
We couldn't find a way through the police cordon though, and finally asked for help at a check point.
Photograph: AP 6.45pm BST An Afghan border policeman prepares ammunition at a check post at the Goshta district of Nangarhar province, where Afghanistan shares borders with Pakistan.
Employees at AmSouth's phone service center in Pensacola, Fla., at a check processing office in Atlanta and at a branch in a Birmingham suburb were all participating.
Reporters who have tried to reach Roberts Field, the international airport, were turned away by soldiers at a check point about a mile from the entrance.
He lost that innocence about forty years ago, when he happened to glance at a check made out to Benny Morton, a trombonist who had been with the Fletcher Henderson and Basie bands.
Owing to what she called a "bad experience" at a bank long ago, Ms. Reising had spent years cashing paychecks at a Check 'n Go at 10th Avenue and 26th Street and storing money in over-the-door shoe caddies.
Similar(43)
At a check-in a year later, only two patients had become HIV+.
"All the fees at a check-cashing place are up on the wall," Mr. Nozkowski said.
Volunteers at a check-in table for "civil rights veterans" said over 100 such people had registered in advance.
At a check-in kiosk, for example, passengers can input the dollar amount they would accept for volunteering to be bumped.
She lost her job at a check-cashing company four months ago and has been rejected repeatedly for jobs in customer service and at hospitals.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com