Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "asylum and migration" is correct and usable in written English.
It can be used in discussions related to immigration policies, human rights, or international law concerning individuals seeking refuge and the movement of people across borders.
Example: "The conference will focus on the challenges and opportunities presented by asylum and migration in today's global landscape."
Alternatives: "refugee and immigration" or "asylum seekers and movement".
Exact(32)
Denmark is not bound by EU asylum and migration law.
"We got him," the secretary of state for asylum and migration, Theo Francken, tweeted.
"We got him," the Belgian secretary of state for asylum and migration tweeted.
Norway can play a role in assisting affected countries with asylum and migration.
The 2012 an expert review panel was commissioned by the then Labor government to examine Australia's asylum and migration policies.
This illustrates that Norway can play a role in assisting affected countries in their efforts with asylum and migration.
Similar(28)
Next to asylum and labour migration, family-related migration is a major source of migration.
Fifteen countries make up the Inter-Governmental Consultations on Asylum, Refugee and Migration Policies in Europe, North America and Australia (IGC).
"We must pursue a European asylum, refugee and migration policy that is founded on the principle of solidarity and our shared values of humanity".
Simmonds, who chairs the Local Government Association's asylum, refugee and migration task group, describes this (with understated satisfaction) as a "good achievement" and "one of the success stories".
The panel recommended the creation of a vast regional framework to manage asylum seeker and migration flows in a comprehensive review of Australia's policy.
More suggestions(15)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com