Your English writing platform
Discover LudwigExact(23)
I've discovered in my peregrinations that our youngest often are far more astute on current events - and past ones, for that matter - and far more committed to righting wrongs than their older counterparts.
It's an almost voluptuous pleasure to read Clinton when he's recounting and analyzing a political race or a legislative battle, whether it's one of his own or somebody else's (and he's as astute on why he got beat for president of the Georgetown student council as on how he turned the Gingrich Republicans' post-1994 triumphagainstgainsthemem).
(She's particularly astute on Freud).
LaPaglia is particularly astute on Jew-blaming.
Devolving budgets to municipal leaders is astute on two levels.
"He's been very astute on focusing on the everyday afflictions of the poor, taking a page from the evangelicals themselves".
Similar(35)
His Own Man won the Brazilian PEN prize for best novel of the year in 2011 for its astute take on a dark period in Brazilian history; the English translation is due out 23 September.
This formidable novel unpacks friendship, betrayal, unknowability – and includes an astute take on Englishness, on class, on mathematical theory, human rights, and whether people can trust their own perception of the world.
Cruise missiles have a much shorter range than Trident's ballistic ones, but this plan would see four Astute submarines on patrol at any one time, able to attack from secret locations off any coastline in the world.
"Financial reform laws have put a focus on having financially astute people on boards," said a program fellow, Carrie Schwab-Pomerantz, a senior vice president at Charles Schwab & Company, who is the daughter of the firm's founder, Charles Schwab.
Born in 1955, based in Chicago, Mr. Marshall has for two decades been one of our most astute commentators on the history of African-American life and death, past and present.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com