Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "astronomical loss" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a loss that is extremely large or significant, often in a financial or emotional context.
Example: "The company reported an astronomical loss this quarter due to unforeseen circumstances and market fluctuations."
Alternatives: "enormous loss" or "massive loss".
Similar(60)
But I am also a human being with eyes and every time I travel across the country, I see how all the tech transformation is eating up rural and suburban malls, decimating established brands and resulting in astronomical job losses.
When they turn a plus score into a minus, the loss is astronomical.
As Hurricane Harvey continues to deluge Texas with devastating rains and floods, and as property losses reach astronomical levels, a pressing question, beyond how much human suffering it has left behind, is who will pay for the reconstruction?
"It was some astronomical figure that was a loss, something that anybody looking at it and knowing figures would say, 'I don't think so,' " spokesman Nance Naish said.
Craig Moffett, an analyst at Sanford C. Bernstein & Company, said he was not surprised because he thought that the cost to EchoStar in potential subscriber losses would be astronomical.
The losses have been astronomical.
We hear the stories of their personal struggles that include extreme poverty, loss of parents, disease, and astronomical unemployment.
"The cultural losses as a consequence of the BP disaster are going to be astronomical," says Advocates for Environmental Human Rights AEHRR) co-director Nathalie Walker.
Arsenal fans are at a loss to why they spent such astronomical sums on such a player.
It's going to be astronomical".
As word leaked about the possible loss of Kepler, the mood in the astronomical community was grim.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com