Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "astounding however" is not correct as it lacks proper punctuation or conjunction to connect the two ideas.
You can use it when you want to express a surprising or impressive fact, but it should be restructured for clarity.
Example: "The results were astounding; however, they were not what we expected."
Alternatives: "remarkable yet" or "impressive but".
Exact(2)
What was astounding however, was that a military coup could take place and most western leaders and most commentary generally have been silent.
The recent pace of discovery in the NLR field has been astounding; however, several key questions regarding the inflammasome have been highlighted in this review (see Pending Issues box).
Similar(58)
It was astounding, really.
The elements in the photograph that were truly astounding and wonderful, however, were the graceful links between the diverse structures.
And however astounding, inspiring and beautiful the craftsmanship, he adds, Maiyet is not only about celebrating the skills of the artisans and offering them a sales platform.
While they have attained astounding spatial resolutions, however, they have been less precise in detailing physical processes that occur so quickly that their duration is measured in nanoseconds.
The same sector grew an astounding 117.5%, however, over the past five years.
Car firms love them too, for their extraordinary profitability: Ford's new Excursion, for example, earns the firm an astounding $15,000 per unit.Environmentalists, however, loathe them.
However, despite astounding advances in fundamental cancer biology, these results have not been translated into comparable advances in clinics.
However an astounding induction of neocollageno- and neoelastino-genesis within the scaffolding fabric of the dermis and subcutis was observed.
However, it is astounding to minimize that part of this; it's like doing a video biography of Hank Aaron and refusing to acknowledge he was a baseball player".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com