Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "astonishing quality" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that has an impressive or remarkable level of excellence.
Example: "The film was praised for its astonishing quality, captivating audiences with its stunning visuals and powerful performances."
Alternatives: "remarkable quality" or "extraordinary quality".
Exact(14)
DAVID DREW Great newspaper, astonishing quality and subscription value.
In this, he conveys (via Deb's prose) something of the astonishing quality of present-day India.
What's been exciting this autumn is the number of newer brands showing astonishing quality given the youth both of their vineyards and their wine-making projects.
But the sense of purpose, confidence and detail in the dancing and the astonishing quality of the dancers suggest a company in full flower.
It was a final of astonishing quality won by American David Boudia, who constantly followed Daley with dives that were a tiny bit better.
It is the astonishing quality and detail of the photographs in Peter Bond's DK Guide to Space (Dorling Kindersley, £12.99) that make it so irresistible.
Similar(45)
"I am entranced and intrigued with these modes of thought and ways of investing the world with wonder and astonishing qualities," he said.
While utterly respectful of the scores, he plays with such spontaneity that these familiar staples seem newly astonishing, qualities equally conveyed by Mr. Belohlavek, the Czech-born chief conductor of the BBC Symphony, and his inspired players.
The Serene has one final pleasant surprise in store: astonishing sound quality.
And you'll get astonishing video quality that, in light of recent developments, we might have to describe with a new term: high high-definition.
They are virtuosic, showy, inventive and astonishing pieces, qualities captured by Mr. Fellner in fleet, lucid and meticulously executed performances.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com