Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "astonishing distribution" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a distribution that is surprising or remarkable in some way, often in statistical or data analysis contexts.
Example: "The astonishing distribution of wealth in the country has raised concerns about economic inequality."
Alternatives: "remarkable distribution" or "extraordinary distribution".
Exact(1)
We will briefly list known Tff systems, the wide array of functions they mediate and their astonishing distribution in two out of the three domains of life.
Similar(59)
Although it should be noted that the HPDI of the deepest divergence in Booidea crosses the K-Pg boundary, the widespread distribution and astonishing diversification of henophidian snakes – which was driven primarily by the radiation of the Colubroidea [ 65] – clearly occurred after the end-Cretaceous mass extinction in the combined divergence time trees.
"Plaintiff's photograph spread across social media platforms with astonishing speed, resulting in its distribution to millions of additional people," the suit stated.
School performance improved markedly, especially at the bottom of the attainment distribution – and, in London, at an astonishing rate.
Indeed, a highly skewed frequency distribution of the number of contacts per person has some astonishing effects on the transmission of infection diseases and on the effect of interventions [ 1].
But the extraordinary date signaled that it was created when the French Revolution was still the overarching reality of everyday life and such fundamentals as the distribution of power and the nature of government had been reborn in astonishing ways.
It's an astonishing indictment of the current order that, of those 13 million at the bottom of the UK's income distribution, more than half are in work.
This comparison is astonishing.
Okay, astonishing.
Absolutely astonishing!
Simply astonishing.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com