Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
I was not very surprised, I admit, when one of the volunteers noted that the Forestry Commission costs only £10m a year to run, and mentioned all the money spent bailing out the banks.Whatever else can be said about banks and bankers, they have done astonishing damage to the cause of free markets in this country.
Similar(59)
The fear is that he is serious, and understands so little of what he is legislating that he really believes it would be possible to somehow stop terrorists communicating privately without astonishing collateral damage to Britain's economy, freedom, and security.
They reduce social mobility, enhance plutocratic power and allow the elite to inflict astonishing levels of damage on the environment.
"Considering the mass andtemperature of the missile that was flung through our solar system into the sun," one wrote, "it is astonishing what a little damage the earth, which it missed so narrowly, has sustained.
Some laboratory mice have displayed an astonishing ability to regenerate damaged heart tissue, scientists said yesterday.
In fact, the brain has an astonishing ability to rebound from damage — even from something as devastating as the loss of sight or hearing.
They will consider it a deeply chastening experience and perhaps the most astonishing part is that the damage might have been even more grievous.
Even more astonishing is the amount of damage caused by the warlike attack of Sept. 11, apart from the loss of 2,749 lives and the twin towers, and the amount of reconstruction that has unfolded in 34 months.
Yes the collateral damage in this scene is astonishing, but I never cared about innocent bystanders when I played with my action figures either.
Quick was already considered damaged goods even before the astonishing gaffe.
With astonishing composure, they described how their bodies had been damaged by shrapnel from the blast.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com