Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "astonishing creation" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that is remarkably impressive or surprising in its originality or craftsmanship.
Example: "The artist unveiled an astonishing creation that left the audience in awe."
Alternatives: "incredible masterpiece" or "remarkable work".
Exact(9)
Mariana is an astonishing creation.
That was not forthcoming and Hill bade farewell to his own astonishing creation.
Governments should claim credit for the full workings of their own astonishing creation.
It represents the astonishing creation of a community loyal to her and likely to buy her work.
The pavilion in question is an astonishing creation: a 600-seat opera house in the heart of the coutryside.
But it is a romance with a tough enough core to ensure that the haunting spirit of her astonishing creation survives".Suite Française" will be released in cinemas on March 13th.
Similar(50)
594 and 608) are astonishing creations that transcend their limited scope: especially the second, with a powerful fugal proclamation that returns, this time elaborated with a countersubject.
It premièred in New York, at the Kitchen, in 2009, and was one of the most astonishing creations I saw that year.
But, even more, he found a way to connect its rather goofy story to the vast production number near the movie's end — one of Berkeley's greatest and most astonishing creations, "Lullaby of Broadway".
He has, after all, captivated nearly a quarter-century of first ladies with his accent, his toque and his astonishing creations of spun sugar and marzipan for White House state dinners.
All this is rather discouraging if you believe that some of his monsters -- especially his Dracula -- are astonishing creations, and that there's no reason the terms "horror icon" and "powerful actor" should be mutually exclusive.
More suggestions(15)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com