Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "assuring that I would" is correct and usable in written English.
It can be used when you want to express a commitment or guarantee regarding an action you intend to take in the future.
Example: "I sent her a message, assuring that I would complete the project by the deadline."
Alternatives: "guaranteeing that I would" or "confirming that I would".
Exact(1)
I opted to join a wildfire-fighting team, assuring that I would spend a majority of the year in isolated mountain towns and away from Patti.
Similar(59)
I was assured that I would.
I was assured that I would hear that day, but have heard nothing.
While I grew more assured that I would become a doctor, I began to do some research and decided that I would become an anesthesiologist.
I wanted to be at home in New Jersey, liked the playing environment in Western New York, yet needed to be assured that I would see meaningful playing time.
Will you write about that?" Assured that I would, he shook my hand, and said I would be issued the accreditation necessary to work in Iraq.
Last January, the temperatures were less frightening than Death Valley's summertime triple-digits, and it was then I decided to visit, assured that I would neither melt nor dematerialize.
You can be assured that I would never act in a way which compromised those values and that I strive to treat all staff in a fair and reasonable way".
A few of you even suggested that it was a deliberate bit of devilment on my part, but please be assured that I would never do anything so unfair just for the hell of it.
While this made each day a mystery, it would have been nice to be able to come in assured that I would be busy and learning each day (thankfully in that instance I worked under two very resourceful people who always found me worthwhile and interesting projects).
I was assured that I would not be in any sort of combat role after training.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com