Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "assures potential" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the confidence or promise of future success or opportunities, often in a business or motivational context.
Example: "The new marketing strategy assures potential growth for the company in the upcoming quarter."
Alternatives: "guarantees possibilities" or "promises opportunities".
Exact(5)
The Ministry of Defense Web site assures potential recruits that there is equal opportunity access for people of different faiths, ethnic backgrounds and sexual orientations.
Nevertheless it's a clever way to do it, this bellows system, which by the way Lomo assures potential buyers is made of a very tough rubber that won't wear out or tear.
It assures potential clients that it can conduct business "in any country" and "carry out transactions in any chosen currency".
It then assures potential participants that their contact details were not released and that instead the ONS agreed to contact them on behalf of the research team for the purposes of the study.
Certification assures potential employers that you are competent.
Similar(55)
"You're not snitching," he assured potential tipsters.
A celebrity spokesman might assure potential clients that the product is on the up and up.
After all, he is keen to see the end of the embarrassment albatross: "There's nothing to be embarrassed about," he assured potential patients in his interview.
With the change in leadership, G.M. will be seeking to assure potential investors that Mr. Akerson will provide stability at the top.
Before the festival, Todd Patrick, better known as Todd P, the primary, Brooklyn-based organizer, had assured potential attendees and bands that Monterrey was safe.
And he notes that even in the unlikely event that Telekom can assure potential foreign clients that it won't snoop on them, the system is still too expensive – and thus, small – to be relevant.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com