Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "assured repayment" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to finance or loans, indicating a guarantee that a payment will be made.
Example: "The bank offered a loan with assured repayment terms, ensuring that the borrower would meet their obligations."
Alternatives: "guaranteed repayment" or "secured repayment."
Exact(2)
"The value is too unstable at the moment to be assured repayment.
He also is assured repayment of $104 million in loans to Prodigy that come due in July.
Similar(58)
The I.M.F.'s bailout is intended largely to assure repayment of these loans.
Lenders assumed the mortgage could be refinanced, and that rising home prices would assure repayment of the loan.
bailout is partly intended to get South Korea's credit system functioning again and to help assure repayment of foreign debts.
Hence, when the decision to annex Carthage and Macedonia had been made in principle (149 bc), a permanent court (the quaestio repetundarum) was established at Rome to hear complaints against former commanders and, where necessary, to assure repayment of illegal exactions.
The Fed, whose short-term lending to financial institutions has exploded to nearly $2 trillion, refuses to reveal the names of borrowers or what collateral theyre putting up to assure repayment.
Lenders got too generous in offering mortgages, assuming that rising property values would assure repayment.
To assure repayment, borrowers provide lenders with direct access to their deposit account; in effect, borrowers authorize lenders to repay themselves from the borrower's account.
The Treasury Department, which writes the checks to the states, could be assured of repayment (with interest) by simply cutting the federal matching rate by the needed amount over, say, five years.
Cosigner is a party, other than the applicant, who joins in the execution of a promissory note to assure its repayment.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com