Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "assured lay" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It seems to be a combination of words that may not fit together properly in standard usage. An example could be: "He assured her that he would lay the groundwork for their project."
Alternatives: "confidently state" or "guaranteed to place".
Exact(1)
Summers had also famously assured Lay that "I'll keep my eye on power deregulation and energy market infrastructure issues" shortly after becoming Treasury Secretary, in hand-written scrawl at the bottom of a letter.
Similar(59)
And rest assured, this lie will be back in force once the general election campaign is in full swing.
One secret is given away at the book's opening, only because we can be assured that others lie in store.
But invoking God doesn't solve any of the problems that secular moral philosophers grapple with it's essentially just a way of gesturing at a black box, wherein we're assured the answer lies, and asserting that we needn't worry our pretty little heads about it.
We lay rest assured that our federal government is hard at work even across the globe!
The responsibility for learning, he assures his student, lies with the teacher.
And as with any event of that size and – being a football fan at heart – importance, rest assured that hip Internet companies will be scrambling to lay some easter eggs.
Rest assured it's not that they had better marriages way back when--void of lying and cheating--it's that they had no way out.
If the quarter still lies safely on top of the frozen cup of water, then you can rest assured that your food is still safe to eat.
And Weider told the News last August that the owner of American Media, David Pecker, had assured him that the tabloids would "lay off" Schwarzenegger.
Glenn Beck can rest assured.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com