Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "assure yet" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to express a sense of assurance or certainty, but it lacks proper context and structure.
Example: "I cannot assure yet that the project will be completed on time."
Alternatives: "not certain yet" or "cannot guarantee yet."
Exact(1)
Will we see the return of The Experts who will assure yet another jury that despite her premeditated conviction, Jodi has a heart of gold and she's the one who is the victim?
Similar(59)
His third feature may be his most assured yet.
It was impetuous yet sensitive, white hot yet poetic, cogent yet instinctive, assured yet intense.
Brown's vocals are assured yet sometimes a little croaky, silky smooth yet a little cracked.
And Mr. Christie's troupe conveyed the complexity in their rich, assured yet wonderfully spontaneous performances.
The relationship between the two women was similarly assured yet delicate, as they executed many of the same steps with individual timing, coming in and out of sync.
Aden knows better than anyone that the tide of war has finally turned; the victory of "science" is assured; yet quixotically, he chooses the side of the defeated.
The sound of that group response — unhesitant and assured, yet welcoming of new voices — is a small mark of the education that Davis and his festival have given New York.
The sound of that group response unhesitant and assured, yet welcoming of new voices is a small mark of the education that Davis and his festival have given New York.
We have no good of which we are assured; Yet, in misfortune we can hope, assured That ill luck like all luck shifts constantly.
Complete well-being cannot be assured, yet we can work towards building a better society.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com