Used and loved by millions
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com
assure to yield
Grammar usage guide and real-world examplesUSAGE SUMMARY
The phrase "assure to yield" is not correct in standard written English.
It is not commonly used and may confuse readers; a more appropriate phrase would clarify the intended meaning. Example: "We assure you that our efforts will yield positive results."
⚠ May contain grammatical issues
Alternative expressions(1)
Table of contents
Usage summary
Human-verified examples
Expert writing tips
Linguistic context
Ludwig's wrap-up
Alternative expressions
FAQs
Human-verified similar examples from authoritative sources
Similar Expressions
60 human-written examples
Since the Taken concept relies on calamities befalling the family of retired CIA operative Bryan Mills, it's not an obvious premise to yield sequels, and Neeson assures us that no more are planned.
News & Media
We were assured by focus group participants that these venues were equally likely as a whole to yield samples of men and women, and that these places were not directly linked to services for specific health conditions.
He refused to yield.
News & Media
Boehner refused to yield.
News & Media
The rector had to yield.
News & Media
Yet Nigeria refused to yield.
News & Media
Still, he refused to yield.
News & Media
India seems likely to yield.
News & Media
"It acts to yield function".
Science & Research
Be willing to yield sometimes.
News & Media
Resist the temptation to yield to denial.
News & Media
Expert writing Tips
Best practice
Avoid using the phrase "assure to yield" in formal writing. Opt for clearer alternatives like "ensure a yield" or "guarantee a return" to improve clarity and grammatical correctness.
Common error
Don't confuse "assure" with "ensure". "Assure" typically relates to giving confidence to a person, while "ensure" means to make certain something will occur. Therefore, it's more accurate to say "ensure a high yield" rather than "assure to yield".
Source & Trust
60%
Authority and reliability
1.5/5
Expert rating
Real-world application tested
Linguistic Context
The phrase "assure to yield" functions as a purpose connector, attempting to link an action with its intended outcome. However, Ludwig AI indicates this phrase is not correct in standard written English, as it doesn't conform to typical grammatical structures.
Frequent in
Science
0%
News & Media
0%
Formal & Business
0%
Less common in
Science
0%
News & Media
0%
Formal & Business
0%
Ludwig's WRAP-UP
In summary, the phrase "assure to yield" is considered grammatically incorrect and lacks clear usage in standard English. Ludwig AI confirms that this phrase is non-idiomatic and may confuse readers. Therefore, it's advisable to use more appropriate and clearer alternatives such as "ensure a yield", "guarantee a return", or "promise to generate". These alternatives enhance clarity and ensure grammatical correctness. When aiming to convey certainty about a specific outcome, ensure the phrasing aligns with established grammatical conventions for effective communication.
More alternative expressions(10)
Phrases that express similar concepts, ordered by semantic similarity:
guarantee to produce
Focuses on guaranteeing the production of something, rather than assuring a yield.
ensure to result in
Highlights ensuring a specific result, with a slightly different emphasis on the process.
promise to generate
Implies a promise of generation, shifting the focus to the act of creating the yield.
certify to return
Emphasizes certifying a return, often in financial contexts, differing from a general yield.
warrant to provide
Indicates a warranty for providing something, adding a layer of guarantee.
confirm will deliver
Focuses on confirming a future delivery, changing the tense and context slightly.
attest to creating
Highlights attesting to the creation of something, placing emphasis on the creative process.
affirm will bring about
Affirms bringing about a result, shifting emphasis to the act of causing the yield.
declare to generate
Emphasizes declaring a generation, adding a level of formality and intention.
pledge to secure
Highlights pledging to secure something, adding a layer of commitment and safety.
FAQs
How can I rephrase "assure to yield" in a sentence?
Instead of "assure to yield", you can use phrases like "ensure a yield", "guarantee a return", or "promise to generate" depending on the specific context.
What is a more grammatically correct way to express the idea of "assure to yield"?
A more grammatically sound way to express this idea is to use phrases such as "ensure it will yield", which clarifies the intention of guaranteeing a specific outcome or result.
Is "assure to yield" considered proper English?
No, "assure to yield" is not considered proper English. The correct phrasing would typically involve using "ensure" instead of "assure" when referring to a guaranteed result. For example, "ensure a profitable yield".
What is the difference between "assure a yield" and "ensure a yield"?
"Assure" typically means to remove someone's doubts, while "ensure" means to make certain something will happen. Thus, "ensure a yield" is the correct term because it refers to making certain that a specific result is achieved.
Editing plus AI, all in one place.
Stop switching between tools. Your AI writing partner for everything—polishing proposals, crafting emails, finding the right tone.
Table of contents
Usage summary
Human-verified examples
Expert writing tips
Linguistic context
Ludwig's wrap-up
Alternative expressions
FAQs
Source & Trust
60%
Authority and reliability
1.5/5
Expert rating
Real-world application tested