Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "assurances you" is not correct and does not form a coherent expression in written English.
It seems to be an incomplete thought and lacks context to convey a clear meaning.
Example: "I appreciate the assurances you provided during our meeting."
Alternatives: "the guarantees you" or "the promises you".
Exact(16)
Why should you believe assurances now if you don't believe the assurances you were given before?
Without necessary assurances, you may find yourself negotiating with someone who cannot "bind" the party she represents to a contract.
He said: "Supposing companies don't want to negotiate or they are not willing to give the assurances you need.
As appropriate, send an email to reconfirm any assurances you gave — without apologizing for any grievances you may have expressed.
She says: "The way some of the commissioning works means that there are certain policies, practices and assurances you need in place.
I was also told France had received assurances (you read right) from Germany that German wage increases in the next years will, without further prodding, increase German domestic demand, reduce export surpluses, and limit its competitiveness.
Similar(44)
Q. -- You mentioned the P.D.B. and the assurance you got that the F.B.I. was working on terrorism investigations here.
If the cost of reclamation exceeds the amount of your financial assurance, you remain liable for all costs of reclamation in excess of the financial assurance.
And whatever the science is, government involvement on a financial level is the greatest assurance you can have of proper oversight, and proper guidelines being set.
To safely navigate big rapids, and to play in them with some assurance, you have to acquaint yourself with a fundamental principle: water seeks its own level.
Mr. Cooper said he doesn't share the supreme self-assurance — you might say smugness — of characters like Phil or Face: "I'm comfortable in my own skin, but whatever that thing is that you see in them?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com