Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "assurance system" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to quality control, risk management, or any system designed to provide guarantees or confidence in a process or product.
Example: "The company implemented a new assurance system to ensure the quality of its products meets industry standards."
Alternatives: "quality assurance framework" or "guarantee system".
Exact(60)
"Given that the authority has only existed since April 2011, it would be unreasonable to expect the new assurance system to be fully mature yet.
It is also important that an independent quality assurance system is retained, since this has done much to secure the reputation of UK universities overseas.
HM Treasury, departments and the authority must make improvements to maximise the value for money that can be achieved from the assurance system," the report concludes.
The group also said that handling and slaughter practices in approved Vietnamese abattoirs in the so-called exporter supply chain assurance system (ESCAS) did not meet ESCAS standards.
It is also important that an independent quality assurance system is retained since this has done much to secure the reputation of UK universities overseas".
ExtraHop's delivery assurance system helps enterprises manage applications and provides visibility for applications.
ISO9000 Quality assurance system developed by the International Organization for Standardization.
The feedback process is of course central to the success of the quality assurance system.
Currently, the assurance system comprises 400 quality indicators within 30 different clinical areas [24].
Perhaps most importantly, it will make sure the staff is familiar with a quality assurance system call Six Sigma.
In this paper, the intelligent quality assurance system and metrology in MFIF is outlined.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com