Your English writing platform
Discover LudwigSimilar(60)
This contaminant, oversulfated chondroitin sulfate (OSCS), had many of the same chemical properties as heparin, allowing contaminated lots to pass the quality assurance screens in place at the time.
For quality assurance, CrowdFlower screens workers by testing them using questions whose answers are already known (gold questions), by tracking contributor response velocity to answer distribution, and by assigning a confidence score to every unit of completed work [5].
It complies with all criteria of the European guidelines for quality assurance in screening mammography; however, the attendance rate is 54%, falling short of the target attendance rate of 70%.
European guidelines (EuG) for quality assurance in CC screening provide guidance on all aspects of an organised screening programme.
According to the European guidelines for quality assurance in mammography screening, every woman should know the benefits and risks of screening and make her decision for or against participation.
Furthermore, the performance of our screening compares favourably with the recommendations of the European Commission for quality assurance in mammography screening [ 32] which indicates a good detection rate in the first round where it was more than 3.5 fold the incidence rate before screening (2.6‰) and more than 1.5 fold in the subsequent rounds.
The students in Lufthansa's program have an even greater assurance; they are screened and hired by the airline before they begin training at the academy.
The third stage of qualification is quality assurance testing or screening.
Cases of pure LCIS were identified via Quality Assurance offices and screening centres.
To calculate the accuracy measures, we used the definitions from the European Guidelines for Quality Assurance in Mammographic Screening [ 14].
The "European Guideline for Quality Assurance in CRC screening and diagnosis" recommends that patients should be spoken to personally [ 11].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com