Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "assurance issues" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to quality control, risk management, or any situation where there are concerns about the reliability or effectiveness of a service or product.
Example: "The team is currently addressing several assurance issues that have been identified during the audit process."
Alternatives: "quality concerns" or "reliability problems."
Exact(29)
This unprecedented detector requires attention to logistics, industry involvement, quality assurance issues and design validations.
Furthermore, minimum performance criteria for analytical methods and quality assurance issues have been discussed.
Temperature changes in and around the wellbore could lead to significant well performance and flow assurance issues.
Pipeline design criteria, fluid flow in pipelines, and flow assurance issues are also discussed in the chapter.
The present model can, therefore, find potential applications for developing mitigation techniques for flow assurance issues and for robust natural gas and hydrate reservoir models containing sour gases.
Building an app for a phone five years ago meant going through the carrier, and contending with hardware and quality assurance issues, he said.
Similar(31)
Wax deposition in production pipelines causes flow assurance issue due to reduction in flow rate.
There is also a quality assurance issue in the examination process.
Most eyes now turned toward her, drawn by the silence of the practice, which was interrupted only when Rodriguez, to whom Henin kept turning for assurance, issued a gentle "marche" every once in a while.
Gas hydrates are a flow assurance issue that impacts safety, environmental, and operational costs of production of hydrocarbons, especially in deep and cold offshore environments.
The last part of the report focuses on documenting information when the incident led to a quality assurance issue.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com